Over ons » Infolettres (Nieuwsbrief) » Savoir-vivre en Entreprise - Etiquette in het Franse bedrijfsleven

Savoir-vivre en Entreprise - Etiquette in het Franse bedrijfsleven

Op de juiste manier contact leggen met Franse bedrijven, hoe eenvoudig is dat, of juist niet? In Frankrijk is men gek op goede omgangsvormen - le savoir-vivre - en dat geldt zeker ook binnen het bedrijfsleven. In het bedrijfsleven gelden er duidelijk andere regels dan in het persoonlijke leven van de Fransen. Boeken vol zijn er geschreven over hoe het heurt  - comme il faut binnen het Franse bedrijf, door echte autoriteiten op dit gebied, bekend dankzij krant en TV. 

Betuttelende open deuren zoals gewassen haren en gepoetste schoenen zijn in deze boeken niet van de lucht, maar aangezien er over geschreven wordt, is het blijkbaar niet voor iedereen in Frankrijk zo vanzelfsprekend. 

Hoewel kennis van de Savoir-Vivre en Entreprise uiteraard geen 100% garantie is voor een bloeiende zakelijke relatie, is het handig goed beslagen ten ijs te komen.

1. Zaken doen in Frankrijk

In Frankrijk doe je anders zaken dan in Nederland. Fransen spreken snel, maar handelen naar Noord-Europese maatstaven langzaam. Etiquette en beleefdheid, hiërarchie, omzichtigheid zijn aan de orde van de dag. Tijdens een zakenlunch kan je echt niet eerder dan tijdens het hoofdgerecht ter zake komen. Het is ook niet de bedoeling dat je plompverloren je zakelijke onderwerp aansnijdt.

Subtiliteit staat hoog in het vaandel!  Daarnaast gaan Fransen niet per se voor het goedkoopste. Wat ze belangrijk vinden is het hebben van een goede relatie met hun handelspartner. Ze nemen dan ook ruim de tijd om zo'n relatie op te bouwen. Als je daar ongeduldig van wordt, en in die periode van kennismaken ineens met contracten gaat wapperen, dan kun je het beste helemaal niet beginnen aan zakendoen met Fransen. Je krijgt maar één keer de kans om een goede eerste indruk te maken, en die eerste indruk duurt gewoon een tijd bij Fransen. Daarbij hoort ook dat je moeite doet om Frans te spreken. I don't speak French, do you speak English? is veruit de snelste manier om de relatie direct te doen verkoelen. 

2. De zakenlunch

La table is erg belangrijk in Frankrijk. Bij zo'n moment de convivialité (gezelligheidsmoment) leer je elkaar wat beter kennen. Kennis van de etiquette is hier dus ook erg belangrijk! Kijk niet te lang op de kaart, kies niet te duur en bestel niet op eigen initiatief alcohol. Zoals je weet, krijg je standaard bij de maaltijd een karaf met kraanwater. Voor veel Fransen en ook Franse bedrijven is dit voldoende. Wist je niet van de karaf kraanwater? Vaak profiteren restaurants van de onwetendheid van buitenlanders om je een dure fles Vittel aan te smeren. 

3. Le tutoiement

Tutoyeren, wanneer gebeurt dat (niet)? Een Français(e) wordt al vanaf de middelbare school met vous (u) aangesproken in combinatie met de voornaam. Vandaar dat een Français(e) zich niet snel oud zal voelen als deze met vous aangesproken wordt. De afstand en het respect dat vous schept wordt als prettig ervaren voor de bedrijfsvoering. Je gebruikt dus altijd vous, ook wanneer je elkaar bij de voornaam noemt.

4. Waarom Zakelijk Frans (Ze spreken toch Engels)?

Je hoort helaas te vaak: Ze spreken maar Engels.

Iemand die dat zegt heeft niet de juiste instelling om effectief zaken te kunnen doen met Fransen. Want, al spreken ze Engels........ze spreken liever Frans. Bovendien vinden de Fransen het van respect en klasse getuigen als hun zakenpartner (goed) Frans spreekt.

Tijdens mijn baan als export sales manager heb ik veel zaken gedaan met Franse bedrijven.

Waar deuren gesloten bleven, gingen ze voor mij open. Simpelweg omdat ik goed Frans sprak en kennis had van de cultuur en gebruiken. Voor een goede samenwerking is Frans spreken noodzakelijk. Je komt professioneler over en krijgt meer vertrouwen van je zakelijke partner. Frans is zeker ook belangrijk voor de momenten buiten de kantooruren. Je kunt deelnemen aan de conversatie, de grappen begrijpen. Dit zorgt er allemaal voor dat je sterker staat in de onderhandeling.

5. Verschil tussen geschreven en gesproken Frans

Misschien ben je eigenlijk heel goed in Frans. Corresponderen via e-mail vormt geen probleem voor je en gebruikershandleidingen van technische producten kun je zo lezen. Alleen, het soepel voeren van een gesprek in het Frans lukt maar niet. Om het Frans goed te kunnen spreken en verstaan heb je heel andere vaardigheden nodig dan om te schrijven of te lezen.

Het verschil tussen geschreven taal en spreektaal is enorm in het Frans, de uitspraak luistert heel nauw om goed verstaanbaar te zijn en zo zijn er nog een aantal factoren die bepalend zijn voor hoe goed je Frans spreekt en verstaat. 

De zakelijke conversatielessen van Taaldolfijn zijn bij uitstek geschikt om je deze vaardigheden eigen te laten maken. De reden is dat je naast het converseren met een native speaker met ervaring in het bedrijfsleven ook virtueel in het Franse bedrijfsleven gedropt wordt en in de Franse taal en (bedrijfs)cultuur wordt ondergedompeld. 

Natuurlijk leer je bij Taaldolfijn ook de vocabulaire, grammatica, lezen en schrijven. Maar de focus ligt vooral op leren spreken en verstaan als de Fransen.


« 

Reactie plaatsen

Reacties

Er zijn geen reacties geplaatst.